2008/09/28
2008/09/22
おもひでぽろぽろ
十年もっと前に見たアニメ。
当時はけっこう感動でした。
なぜか分からないが、
静かで幸せっていう感覚が、
心の中から湧いてきたことを、
今も忘れてはいないんだ。
皆も幸せになれますように、
心から祈りを。
2008/09/21
千の風になって 秋山雅史
私のお墓の前で 泣かないでください
請不要在我墳前哭泣
そこに私はいません 眠ってなんかいません
我不在那裡 也沒有在那裡沈睡
千の風に 千の風になって
我已化為千風 我已化為千之風
あの大きな空を 吹きわたっています
在無限寬廣的天空裡飛翔著
秋には光になって 畑にふりそそぐ
秋天 化身為陽光照射在田地間
冬はダイヤのように きらめく雪になる
冬天 化身為鑽石般閃耀之白雪
朝は鳥になって あなたを目覚めさせる
早晨 化身為飛鳥輕聲喚醒你
夜は星になって あなたを見守る
夜晚 化身為星辰守護你
私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 死んでなんかいません
我不在那裡 也沒有死去
千の風に 千の風になって
あの大きな空を 吹きわたっています。
千の風に 千の風になって
あの 大きな空を 吹きわたっています。
あの 大きな空を 吹きわたっています。
據說其來源是1932年一名美國女子為同居友人的母親過世而寫的一首英文詩。
一般人就以其第一句「Do not stand at my grave and weep」來命名。
之後一名英國青年在戰爭中臨終前寫下這首詩轉交給他的父母,
經由媒體報導,才逐漸為世人所知。
新井滿將此詩改編為日文版,命名為「千の風になって」。
2008/09/18
「天空の城ラピュタ」君を乗せて
あの地平線 輝くのは
遠處的地平線 閃爍著亮光
どこかに君を隠しているから
在那亮光裡的某處一定有你
たくさんの灯が懐かしいのは
許多令人懷念的燈光
あのどれか一つに 君がいるから
其中之一必定有你
さあ でかけよう ひときれのパン
出發吧! 把麵包
ナイフ ランプ かばんにつめ込んで
小刀和油燈裝滿行囊
父さんが残した 熱い想い
父親遺留下來的夢想
母さんがくれた あの眼差し
母親那熱切的眼神
地球は回る 君を隠して
地球在轉動著 你一定在那裏
輝く瞳 煌く灯火
閃爍的眼睛 繁華的燈火
地球は回る 君を乗せて
地球轉動著 它載著你
いつかきっと出会う 僕らを乗せて
總有一天我們會相遇 地球載著我們
2008/09/16
祝!プリンスソフト販売店オープン!
友達の店長・張さんと写真を撮りました。
今後仕事をサボる場所がもう一軒に…。
もちろんゲームもやり放題で、
しかも42インチの薄型テレビで!
なんての幸せ!
それに毎週月曜日にバーガーキングの
ハンバーガーも食べれるし、飲み物もあり!
そこが最高の場所となる!
実はこの売店は友の絆も見せてくれる場所でもある。
真剣に働く国忠さんとK仔の姿が見られるなんて、ほかにないと思う。
ここを大切にすべきだと思う。
今後仕事をサボる場所がもう一軒に…。
もちろんゲームもやり放題で、
しかも42インチの薄型テレビで!
なんての幸せ!
それに毎週月曜日にバーガーキングの
ハンバーガーも食べれるし、飲み物もあり!
そこが最高の場所となる!
実はこの売店は友の絆も見せてくれる場所でもある。
真剣に働く国忠さんとK仔の姿が見られるなんて、ほかにないと思う。
ここを大切にすべきだと思う。
2008/09/14
ロビンソン-spitz
新しい季節は なぜかせつない日々で
全新的季節 為什麼卻還是難過的日子
河原の道を自転車で 走る君を追いかけた
騎著腳踏車奔馳在河邊 追逐著奔跑的你
思い出のレコードと 大げさなエピソードを
把回憶的唱片和誇大的故事
疲れた肩にぶらさげて しかめつら まぶしそうに
背負在疲憊的肩上 像是皺起眉頭地刺眼
同じセリフ 同じ時 思わず口にするような
相同的對白 相同的時空 不禁脫口而出般
ありふれたこの魔法で つくり上げたよ
用這司空見慣的魔法編造了啊
誰も触れない 二人だけの国 君の手を離さぬように
誰也無法碰觸 只屬於我倆的國度 不想放開你的手
大きな力で 空に浮かべたら ルララ 宇宙の風に乗る
若是用力能夠漂浮在空中 嚕啦啦 要乘著宇宙的風
片隅に捨てられて 呼吸をやめない猫も
被遺棄在角落 努力生存著的貓
どこか似ている 抱き上げて 無理やりに頬よせるよ
似乎哪裡相似 把它抱起來貼近臉頰
いつもの交差点で 見上げた丸い窓は
在往常的十字路口 抬頭可見的圓窗
うす汚れてる ぎりぎりの 三日月も僕を見てた
顯得有點髒細長的彎月也望著我
待ちぶせた夢のほとり 驚いた君の瞳
躲藏起來的夢畔 你吃驚的眼神
そして僕ら今ここで 生まれ変わるよ
而如今我倆在這裡 脫胎換骨
誰も触れない 二人だけの国 終わらない歌ばらまいて
誰也無法碰觸 只屬於我倆的國度 傳頌著永恆的歌
大きな力で 空に浮かべたら ルララ 宇宙の風に乗る
若是用力能夠漂浮在空中 嚕啦啦 要乘著宇宙的風
大きな力で 空に浮かべたら ルララ 宇宙の風に乗る
若是用力能夠漂浮在空中 嚕啦啦 要乘著宇宙的風
ルララ 宇宙の風に乗る
嚕啦啦 乘著宇宙的風
好歌。
2008/09/13
さくら 森山直太郎
僕らはきっと待ってる 君とまた会える日々を
我們一直都等待著能夠再次重遇你的日子
さくら並木の道の上で 手を振り叫ぶよ
在並排著櫻花的道路上揮手呼喚
どんなに苦しい時も 君は笑っているから
不論在任何困苦之時 只因為有你的笑容
挫けそうになりかけても 頑張れる気がしたよ
在受到挫折的當中 也能夠繼續努力下去
霞みゆく景色の中に あの日の唄が聴こえる
在落霞景色之中 聽到那日的歌
さくら さくら 今咲き誇る
櫻花 櫻花 如今開得燦爛
刹那に散りゆく運命と知って
縱使知道剎那散落的宿命
さらば友よ 旅立ちの刻 変わらないその想いを 今
再見了 我的好友 是踏上旅程的時刻 現在就將那份不變的思念
今なら言えるだろうか 偽りのない言葉
現在應該就說的出來了那沒有偽裝的話語吧
輝ける君の未来を願う 本当の言葉
用我真誠的說話祈求你光輝的未來
移りゆく街はまるで 僕らを急かすように
走到隨時光變遷的街上 一切像是在催促著我們
さくら さくら ただ舞い落ちる
櫻花 櫻花 一直散落著
いつか生まれ変わる瞬間を信じ
堅信著那重生的一瞬間一定會出現
泣くな友よ 今惜別の時 飾らないあの笑顔で さあ
不要哭我的好友啊 讓我們用最純真的面容來面對這惜別之時
さくら さくら いざ舞い上がれ
櫻花 櫻花 現在飛吧
永遠にさんざめく光を浴びて
永遠沐浴在光華之中
さらば友よ またこの場所で会おう さくら舞い散る道の上で
再見了我的好友 將來再次在這裡重聚吧 在這條櫻花散落的道路上
藉由櫻花來表達自己的心境與對友人的思念。
用感謝的心來,珍惜我們人生的路上所遇到的每個朋友。
2008/09/12
宇宙戦艦ヤマト ─ 佐々木 功
さらば地球よ 旅立つ船は
(再見了地球 踏上旅程的船)
宇宙戦艦ヤマト
(宇宙戰艦大和號)
宇宙の彼方 イスカンダルへ
(航向宇宙的那一端 航向依斯堪達爾星)
運命背負い 今とび立つ
(背負著命運 即刻出發)
必ずここへ 帰って来ると
(我們一定會再回來的)
手をふる人に 笑顔で答え
(笑著向揮著手的人們說)
銀河をはなれ イスカンダルへ
(離開銀河 航向伊斯堪達爾星)
はるばるのぞむ 宇宙戦艦ヤマト
(遙望著遠方 宇宙戰艦大和號)
さらば地球よ 愛する人よ
(再見了地球 我所愛的人)
宇宙戦艦ヤマト
(宇宙戰艦大和號)
地球を救う 使命を帯びて
(背負著拯救地球的使命)
戦う男 もえるロマン
(而戰鬥的男人們 熱血的傳奇故事)
誰かがこれを やらねばならぬ
(總是有人得去做這件事)
期待の人が 俺たちならば
(如果我們就是那群被期待的人)
銀河をはなれ イスカンダルへ
(離開銀河 航向伊斯堪達爾星)
はるばるのぞむ 宇宙戦艦ヤマト
(遙望著遠方 宇宙戰艦大和號)
一首卡通歌主題曲竟然深植在日本國民的心。
整首歌走軍歌的曲調,和故事題材吻合也很合理。
這部卡通之所以膾炙人口,
是出於日本人對大和戰艦未能在二次大戰中未能有所表現感到遺憾,
進而寄託在宇宙戰艦上?
也許當初二戰末期時,若美軍沒有截獲大和戰艦出征的情報,
日本軍就能打贏這場戰爭也說不定。
最少,
有些日本人多少有這樣的想法吧。
至於我,之所以會喜歡這首歌曲,
因為感覺氣勢磅礡啊...。
テルーの唄(瑟魯之歌)
唄 手嶌葵(てしまあおい)
作詞 宮崎吾朗
作曲 谷山浩子
夕闇迫る雲の上 いつも一羽で飛んでいる
在近黃昏的雲層上 總是孤單的飛翔著
鷹はきっと悲しかろう
老鷹應該很悲傷吧
音も途絶えた風の中 空を掴んだその翼
在無聲無息的風中 抓住天空的那對翅膀
休めることはできなくて
無法休息
心を何にたとえよう 鷹のようなこの心
把心比喻成什麼好呢 像老鷹般的這顆心
心を何にたとえよう 空をまうような悲しさを
把心比喻成什麼好呢 在空中飛舞的悲傷
雨のそぼ降る岩陰に いつも小さく咲いている
在飄細雨的岩石邊 總是小小的開著
花はきっと切なかろう
花兒應該很悲傷吧
色も霞んだ雨の中 薄桃色の花びらを
在天色迷濛的雨中 淺粉紅色的花瓣
愛でてくれる手もなくて
無人撫摸
心を何にたとえよう 花のようなこの心
把心比喻成什麼好呢 像花朵般的這顆心
心を何にたとえよう 雨に打たれる切なさを
把心比喻成什麼好呢 受風吹雨打的苦痛
人影耐えた野の道を 私とともに歩んでる
在無人煙的野徑上 和我一起行走著
あなたもきっと寂しかろう
的你也一定很寂寞吧
虫の囁く草原を ともに道行く人だけど
在蟲兒低喃的草原 儘管是一起行走之人
絶えて物言うこともなく
卻也不開口說話
心を何にたとえよう 一人道行くこの心
把心比喻成什麼好呢 單獨前往的這顆心
心を何にたとえよう 一人ぼっちの寂しさを
把心比喻成什麼好呢 孤獨一人的寂寞
這首歌有值得欣賞的兩個特質。
一個就是手嶌的歌聲乾淨清澈,
一個就是這首歌給人淡淡悲傷與無奈的感覺。
2008/09/11
シャープの携帯遺失事件
3年も使ってきたシャープのケータイを紛失した。
夜11時まで電話してみたら、鳴ってたけど。
場所はたぶん新竹だと思う。
新しいSIMカードはもう手配中だが、
やはりもっと注意すべきでした。
人間はミスを犯す。
いくら注意しても犯すミスを予想外の事故と呼んでもいいと思う。
聖なる者じゃない場合、ミスをやはり犯すよね。
2度とミスを犯さないようにと言われても、
犯してしまうということもあるんだろうな。
他人を許し、自分を許すことも、
必要だと思われる。
新しいケータイを買うほか方法がなさそうだ。
夜11時まで電話してみたら、鳴ってたけど。
場所はたぶん新竹だと思う。
新しいSIMカードはもう手配中だが、
やはりもっと注意すべきでした。
人間はミスを犯す。
いくら注意しても犯すミスを予想外の事故と呼んでもいいと思う。
聖なる者じゃない場合、ミスをやはり犯すよね。
2度とミスを犯さないようにと言われても、
犯してしまうということもあるんだろうな。
他人を許し、自分を許すことも、
必要だと思われる。
新しいケータイを買うほか方法がなさそうだ。
2008/09/08
2008年5月29日林威助 睽違228天重回ㄧ軍
隔了那麼久終於可以回到球場,
且在日本能受到球迷(尤其是關西的阪神虎迷)們這樣的歡迎,
也真是不容易了。
除了實力,也需要「魅力」吧。
受傷開刀復健...這樣漫長又枯燥的道路,
是需要耐心與毅力,還需要抱持著正面才能克服的。
如果值得,就去做。
2008/09/05
Desperado(デスペラード) - Eagles
">
Desperado, why don't you come to your senses?
デスペラード,目を覚ましたらどうだい
亡命之徒為何你不清醒一點
You been out ridin' fences for so long now
もう長い間フェンスの上に腰掛けてるね
你築起城牆把自己圍起來已經很久了
Oh, you're a hard one
頑固者だね,君は
噢!你真是個固執的傢伙
I know that you got your reasons
自分なりの理由があるのはわかるけど
我明白你一定有你的理由
These things that are pleasin' you
君が楽しいと思っていることが
但那些令你歡欣的事情
Can hurt you somehow
本当は自分自身を傷つけているんだよ
總有一天會傷害你
Don't you draw the queen of diamonds, boy
ダイヤのクイーンを引くだなんて
你不拿走方塊皇后(僅外表美麗的女孩)那張牌嗎?
She'll beat you if she's able
場合によっては君は負けちゃうんだよ
它將會把你擊垮
You know the queen of hearts is always your best bet
ハートのクイーンが一番いい手なのを知っているくせに
紅心皇后(你真正所心愛的女孩)一直是你最好的一張牌
Now it seems to me, some fine things
ボクにはいいカードと思うのが
我心目中的好牌
Have been laid upon your table
テーブルに並んでいるのに
都已攤開在你的面前
But you only want the ones that you can't get
君は手に入らないようなのしか狙わないんだね
但你卻只要那些得不到的
Desperado, oh, you ain't gettin' no younger
デスペラード, 君はもう若くないんだぜ
亡命之徒你已不再年輕
Your pain and your hunger, they're drivin' you home
節々が痛くなって腹が減ると家に帰るんだね
你的苦痛,你的飢餓它們正催促你的歸來
And freedom, oh freedom well, that's just some people talkin'
そして自由になりたいからだって, そう,そう言う人間もいるけどね
自由啊!自由那只是一般人的說法
You're prisoner walking through this world all alone
君ってこの世を一人ぼっちで歩いている囚人さ
獨自行走天涯就是你的囚籠
Don't your feet get cold in the winter time?
冬になると足が冷えるだろ?
冬日裡,你的雙腳不覺得寒冷嗎?
The sky won't snow and the sun won't shine
雪も降らないし太陽も輝かない
天空不下雪,太陽也不照耀
It's hard to tell the night time from the day
夜も昼も区別がつかなくなっている
分辨不出白天或黑夜
You're losin' all your highs and lows
気持ちの高ぶりも落ち込みもなくなっている
你已一無所有
Ain't it funny how the feeling goes away?
感情がなくなるっておかしなことじゃないか
這種失去的感覺很可笑吧
Desperado, why don't you come to your senses?
デスペラード,目を覚ましたらどうなんだい
亡命之徒你為何還不清醒一點
Come down from your fences, open the gate
さあ,フェンスから降りてゲートを開けなよ
走下你的城牆,打開大門
It may be rainin', but there's a rainbow above you
雨が降っているかもしれないけど虹だって頭の上にある
外面也許下著雨但彩虹就在你的頭頂上
You better let somebody love you, before it's too late
誰かが君を愛してくれるようにしなよ, 遅くならないうちに
你最好讓別人愛你 在為時已晚之前
Desperado, why don't you come to your senses?
デスペラード,目を覚ましたらどうだい
亡命之徒為何你不清醒一點
You been out ridin' fences for so long now
もう長い間フェンスの上に腰掛けてるね
你築起城牆把自己圍起來已經很久了
Oh, you're a hard one
頑固者だね,君は
噢!你真是個固執的傢伙
I know that you got your reasons
自分なりの理由があるのはわかるけど
我明白你一定有你的理由
These things that are pleasin' you
君が楽しいと思っていることが
但那些令你歡欣的事情
Can hurt you somehow
本当は自分自身を傷つけているんだよ
總有一天會傷害你
Don't you draw the queen of diamonds, boy
ダイヤのクイーンを引くだなんて
你不拿走方塊皇后(僅外表美麗的女孩)那張牌嗎?
She'll beat you if she's able
場合によっては君は負けちゃうんだよ
它將會把你擊垮
You know the queen of hearts is always your best bet
ハートのクイーンが一番いい手なのを知っているくせに
紅心皇后(你真正所心愛的女孩)一直是你最好的一張牌
Now it seems to me, some fine things
ボクにはいいカードと思うのが
我心目中的好牌
Have been laid upon your table
テーブルに並んでいるのに
都已攤開在你的面前
But you only want the ones that you can't get
君は手に入らないようなのしか狙わないんだね
但你卻只要那些得不到的
Desperado, oh, you ain't gettin' no younger
デスペラード, 君はもう若くないんだぜ
亡命之徒你已不再年輕
Your pain and your hunger, they're drivin' you home
節々が痛くなって腹が減ると家に帰るんだね
你的苦痛,你的飢餓它們正催促你的歸來
And freedom, oh freedom well, that's just some people talkin'
そして自由になりたいからだって, そう,そう言う人間もいるけどね
自由啊!自由那只是一般人的說法
You're prisoner walking through this world all alone
君ってこの世を一人ぼっちで歩いている囚人さ
獨自行走天涯就是你的囚籠
Don't your feet get cold in the winter time?
冬になると足が冷えるだろ?
冬日裡,你的雙腳不覺得寒冷嗎?
The sky won't snow and the sun won't shine
雪も降らないし太陽も輝かない
天空不下雪,太陽也不照耀
It's hard to tell the night time from the day
夜も昼も区別がつかなくなっている
分辨不出白天或黑夜
You're losin' all your highs and lows
気持ちの高ぶりも落ち込みもなくなっている
你已一無所有
Ain't it funny how the feeling goes away?
感情がなくなるっておかしなことじゃないか
這種失去的感覺很可笑吧
Desperado, why don't you come to your senses?
デスペラード,目を覚ましたらどうなんだい
亡命之徒你為何還不清醒一點
Come down from your fences, open the gate
さあ,フェンスから降りてゲートを開けなよ
走下你的城牆,打開大門
It may be rainin', but there's a rainbow above you
雨が降っているかもしれないけど虹だって頭の上にある
外面也許下著雨但彩虹就在你的頭頂上
You better let somebody love you, before it's too late
誰かが君を愛してくれるようにしなよ, 遅くならないうちに
你最好讓別人愛你 在為時已晚之前
2008/09/04
『華麗なる一族』第一回前半
本來就不太喜歡悲劇收場的故事了,
從頭到尾都被壓著打的感覺更是悶。
背景是奠定日本經濟發展基礎的昭和40年代,
因此可以感受到當時日本工業立國時期
全國經濟蓬勃發展有朝氣的氣氛。
由於過去的景已經難取了,
拍攝小組也遠赴台灣上海等地取景。
在後面會有阪神銀行的景,聽說就是在台灣銀行取的景。
全部敬禮的都是台灣人...。
還有,配樂也相當不錯。
以及用Eagles的Desprado當插曲也頗有一番風味。
Subscribe to:
Posts (Atom)