『The Curious Case of Benjamin Button』
台灣居然翻成『班傑明的奇幻旅程』。
整齣戲的重點是人生,譯做旅程容易讓人誤解。
日本的翻譯就真的很不錯。
這讓我想起這劇本同樣的作者所寫的
『Forrest Gump』台灣居然譯成『阿甘正傳』,
這麼有意義的影片居然從中文字面上看來還以為是個白癡的一生...
真是誤會大了...。
日本翻譯『フォレスト・ガンプ/一期一会』就帶出整個影片的大意了。
看了後很感動,雖然片長三個小時,我想我近期還是會再看一次。
裏面有很多人生的話都很值得深思。
Captain Mike: You can be as mad as a mad dog at the way things went. You could swear, curse the fates, but when it comes to the end, you have to let go.
中文:「你可以像瘋狗那樣,對周圍的一切忿忿不平,你可以詛咒你的命運,但最後一刻到來之時,你只能輕輕放手。」
Benjamin Button: I wanna remember us just as we are now.
我想記住現在的我們。
活在當下是我這一年來不斷提醒自己的話,
以前,老是喜歡活在未來...。
No comments:
Post a Comment